Bare lige en lille fredagsrapport fra min gymnasielærertjeneste i Malmø, hvor jeg forsøger at lære svenske ungdomar dansk til i hvert fald min egen store fornøjelse. I anledning af den internationale sprogdag har en fransk- og en italiensklærer arrangeret en konkurrence på skolen: Det vackraste ordet. Alle sprog må være med, og dem er der mange af på en skole med næsten 1500 elever, hvoraf cirka 40% taler to flydende.
En lille gruppe elever gik på jagt i TALEMÅDER I DANSK, NUDANSK ORDBOG, GADS STRIBEDE, BENNY ANDERSENS SAMLEDE DIGTE og JACISTISK ORDBOG. Det kom der disse forslag ud af:
anemone
cikorie
kartoffelrække
kost
kærlighed
sensommerlysning
Anemonerne kender eleverne fra Halfdans ABC, cikorie kommer de til at se igen i næste uge, når vi skal læse Inger Christensens alfabet (i øvrigt sammen med Bukdahls remix af Halfdans ABC og Johannes V. Jensens ABC-Rim). Kartoffelrækken fandt en elev i Danske talemåder: "ude i femte kartoffelrække", kost kan vi ikke klare os uden og så mente en elev, der endda også kan persisk, at det lyder smukt. Sammenligner man kærlighed og kärlek, bliver man opmærksom på, at ordet 'hed' (varme) indgår i den danske udgave. Sensommerlysning er (selvfølgelig) en jacisme. Al magt til digterne, ordbøgerne og de svenske ungdomar!



Henrik
10. oktober, 2008 #
"Sammenligner man kærlighed og kärlek, bliver man opmærksom på, at ordet 'hed' (varme) indgår i den danske udgave."
Sikke noget vrøvl. -hed er et suffiks, der ikke betyder noget i sig selv, men indgår som endelse i en lang række ord (sandhed, varighed, løsluppenhed etc) og svarer til de tyske -heit og -keit, der bruges på samme måde.
Adam Sjøgren
10. oktober, 2008 #
Næste udfordring: bedste skældsord.
"vindrue"
:-)
Martin Glaz Serup
10. oktober, 2008 #
Men ikke desto mindre er der varme i det suffix!
lars frost
11. oktober, 2008 #
- og hvad med den der 'lek' i det svenske 'kärlek' - er det det man oplever i den svenske midsommer-leg med blomsterkranse, pæle dybt forankret i den sparsomme muld i en svensk skærgård og den blonde, henkastede omgang med kønnet?
Kamilla Löfström
13. oktober, 2008 #
jeg var lige ved at skrive, at vi slet ikke er nået til suffikser endnu, synonymer er store sager.
Og måske ville jeg også have skrevet noget om dengang jeg sammen med vennerne undersatte danske ord til engelsk: waterspoonbodyhot, fordi vi intet anede om præ- og suffikser, men bare syntes det var sjovt at sige.
Men, men, men så fik jeg et vink med en vognstang af en af mine allerbedste yndlingsdigtere:
To gåder:
1.
Hvordan man staver
til tørt græs
med to bogstaver?
H-Ø: hø
Dag og nat
mig lærer brat
at jeg engang skal dø
2.
Mit første er det du er i mig
- kær
mit andet er den døde krop du blir og jeg blir
- lig
mit tredje er hvad mit hele bør være
- hed
hvem er jeg?
(Pia Juul: Helt i skoven, 2005)
I den svenske oversættelse lyder den anden gåde i øvrigt sådan her:
2.
Mitt första är den döda kropp du blir och jag blir
– lik
mitt andra är det du är mig
– värdig
mitt tredje är allt mitt jag bör vara
– het
vem är jag?
(Det kunne måske være gjort anderledes og bedre).
Bjørn A. Bojesen
14. oktober, 2008 #
Det smukkeste ord på dansk er helt klart
papajaplantage
(det stod i oktoberudgaven af dansk National Geographic).
Blandt de usammensatte ord har jeg altid haft en svaghed for at
ae
C. Gertz Bech
14. oktober, 2008 #
Jeg har ofte møgsvært at finde ud af, om jeg egentlig synes, at et ord er smukt, for ordets betydning har det med at gribe forstyrrende ind. Jeg tror egentlig ikke, at jeg er særlig vild med ordet "kærlighed" - det er sådan lidt anonymt i rytmen og gumpetungt i lydene. Det er bare så let at lade sig blænde af, at det henviser til noget, der som oftest er smukt og under alle omstændigheder storslået. "Kärlek" er smukkere, synes jeg, det er sådan lidt mere spændstigt, men dermed ikke sagt, at svensker elsker smukkere ...
niels roed
17. oktober, 2008 #
Kærlighed
ærlighed
lighed
hed
ed
Bent Otto Hansen
20. oktober, 2008 #
frasagn